Letras de músicas feitas pelo Ruki
Página 1 de 1
Letras de músicas feitas pelo Ruki
.Carry?
.Tokyo Shinjuu
.SXDXR
.PEOPLE ERROR
.FILTH IN THE BEAUTY
.CIRCLE OF SWINLDER
.REGRET
.CALM ENVY
.ART DRAWN BY VOMIT
.AGONY
.HYENA
.Cassis
.The End
.Nausea & Shudder
.Shadow VI II I
.SILLY GOD DISCO
.Taion
.Reila
.Leech
.Nakigahara
.In the Middle of Chaos
.Ogre
.The Invisible Wall
.Distress and Coma
.Headache Man
.Guren
.Tokyo Shinjuu
.SXDXR
.PEOPLE ERROR
.FILTH IN THE BEAUTY
.CIRCLE OF SWINLDER
.REGRET
.CALM ENVY
.ART DRAWN BY VOMIT
.AGONY
.HYENA
.Cassis
.The End
.Nausea & Shudder
.Shadow VI II I
.SILLY GOD DISCO
.Taion
.Reila
.Leech
.Nakigahara
.In the Middle of Chaos
.Ogre
.The Invisible Wall
.Distress and Coma
.Headache Man
.Guren
Carry?
Carry?
The dearest fiance is me
It whisper in sweet voice
You are having already died...
I did not find a translation*
Me reflected in a mirror
Her who looks at it and cries
Please let me know someone
I am in such a figure why...
Carry... can you love such me?
Carry... may in a side all the time?
Carry...? do not already cry...
Carry... I do not go anywhere
Who made me such figure?
It is a already many
To die, if it was such a thing is easier
It is a too pitiable and is too unhappy...
I am not a ghost
It gives without seeing me by such eye
I have really become what?
The head is likely to be crazy
Please help me,,,It will die
Doesn't it understand? You are already dead...
It remembered at last At that time I was dead?
At that time it jamped down from building and died
Carry... I love you forever...
Carry... Good bye dearest you...
Tradução
Carry?*
O noivo mais querido sou eu
Que sussurro numa doce voz
Você já morreu
Eu não encontrei uma tradução*
Eu, refletido num espelho
Ela, que olha para ele e chora
Por favor me deixe conhecer alguém
Estou em tal estado, por que...?
Carry... você pode amar esse eu?
Carry... pode, de um lado, o tempo todo?**
Carry...? não chore mais…
Carry…não vou a lugar nenhum
Quem me deixou em tal estado?
Já são muitos
A morrer, como se fosse fácil
É muito lastimável e triste também…
Não sou um fantasma
Dá para não me ver por esses olhos?
Realmente me transformei nisso?
Minhas cabeça está quase louca
Por favor me ajude.... vou morrer
Você não entende? Você já está morto….
Lembrou finalmente, que naquela hora eu estava morto?
Naquela hora que eu pulei do prédio e morri
Carry... vou te amar para sempre...
Carry.... Adeus, minha querida...
Créditos:
Letra: Gazette_Lyrics LJ
Tradução/Interpretação: Mari~Marble Hell
The dearest fiance is me
It whisper in sweet voice
You are having already died...
I did not find a translation*
Me reflected in a mirror
Her who looks at it and cries
Please let me know someone
I am in such a figure why...
Carry... can you love such me?
Carry... may in a side all the time?
Carry...? do not already cry...
Carry... I do not go anywhere
Who made me such figure?
It is a already many
To die, if it was such a thing is easier
It is a too pitiable and is too unhappy...
I am not a ghost
It gives without seeing me by such eye
I have really become what?
The head is likely to be crazy
Please help me,,,It will die
Doesn't it understand? You are already dead...
It remembered at last At that time I was dead?
At that time it jamped down from building and died
Carry... I love you forever...
Carry... Good bye dearest you...
Tradução
Carry?*
O noivo mais querido sou eu
Que sussurro numa doce voz
Você já morreu
Eu não encontrei uma tradução*
Eu, refletido num espelho
Ela, que olha para ele e chora
Por favor me deixe conhecer alguém
Estou em tal estado, por que...?
Carry... você pode amar esse eu?
Carry... pode, de um lado, o tempo todo?**
Carry...? não chore mais…
Carry…não vou a lugar nenhum
Quem me deixou em tal estado?
Já são muitos
A morrer, como se fosse fácil
É muito lastimável e triste também…
Não sou um fantasma
Dá para não me ver por esses olhos?
Realmente me transformei nisso?
Minhas cabeça está quase louca
Por favor me ajude.... vou morrer
Você não entende? Você já está morto….
Lembrou finalmente, que naquela hora eu estava morto?
Naquela hora que eu pulei do prédio e morri
Carry... vou te amar para sempre...
Carry.... Adeus, minha querida...
Créditos:
Letra: Gazette_Lyrics LJ
Tradução/Interpretação: Mari~Marble Hell
Tokyo Shinjuu
Amo essa música *-*
Tokyo Shinjuu
Aisuru hito ga ima no watashi no subete desu
Anata ga iru kara watashi ga watashi de irareru no
"Tousan, Kaasan, watashi ano hito to toukyou de kurasukoto ni shimashita
Baka na koto da to wa juubun wakattemasu
Watashi datte mou kodomo ja arimasen
Jibun de kangaeraremasu
Saigo no wagamama yurushite kudasai."
Ano hi anata kara watasareta toukyou yuki no kippu to
Uchiakete kureta shorai to yume wa
"Kono machi wo dete toukyou de issho ni kurashite kurenaikai?"
Watashi wa sukoshi tomadoi nagara mo ureshikatta
Fuan nante sukoshi mo nakatta
Aisuru hito ga issho desu kara
Tsurai toki ya sabishii toki mo
Tashou aru deshou ga
Tayoru kazoku mo sutete kimashita
Baka na amae ya miren mo zenbu
Anata to no atarashii jinsei to yume no tame ni
Mazushi sa ga mi ni shimi wataru
Dakedo anata iru kara kaeru wo matsu jikan sae mo
Shiawase de afureteru
Kokoro komete tsukutta anata ga suki na ryouri
Yorokobu kao ga hayaku mitai... Mitai desu.
"Toukyou no seikatsu ni mou narete kimashita.
Ano hito wa mainichi yoru osoku made oshigoto ganbattemasu.
Sono sei deshou ka, saikin genki ga nai you ni omoemasu.
Watashi ga kiitemo tadaku tabireta egao wo miseru dake de kotaete kuremasen.
Shinpai de... Shikata nai desu."
"Tadaima"
Totemo yasashii anata no koe
Tsurai toki wa itsumo futari de sasae atta
Donna ni fukou de mo futari nara daijoubu datta
Ai ga sameta wake janai
Tada otagai no kimochi ga
Soppo wo muiteta dake
Hajimete anata ga naiteta shakai ni yabureta yoru
Nante koe wo kaketara ii ka... Oshiete
Yume no tame ni nakushita shiawase na katei wa
Mae wo mukezu tada kuyashikute naiteiru
Mabushisa ga mi ni shimiru futari wa te wo totte
Kisetsu hazure no senkou hanabi wo mitsumeteru
Kono hidane ga ochite miren ga nakunattara
Me wo tojite gokkan no umi he futari de
Tsunaida te ga hodokete Mu ni naru atashi to anata
"anata to sugoshita juusanka getsu iroiro arimashita ne.
Issho ni ita kara yoku wakarimasu. Ganbari sugite tsukareta deshou?
Mou daijoubu. Watashi zutto issho ni iru kara.
Tousan, Kaasan, watashi kono hito nashija ikite ikenai
Shinpai sasete gomennasai.
Gomennasai gomennasai."
Tradução
Centro de Tokyo
A pessoa que eu amo é tudo para quem eu sou hoje
Por você estar aqui posso ser eu mesma
Pai, mãe. Eu decidi viver com aquela pessoa em Tokyo
Eu entendo muito bem que é uma coisa estúpida de se fazer
Mas não sou mais criança. Posso pensar por mim mesma
Por favor, perdoem minha última desobediência
Aquele dia que você me deu uma passagem para Tokyo
E abriu seu coração sobre seu futuro e sonhos
“Você deixará essa cidade e viverá comigo em Tokyo?”
Enquanto pensava um pouco, eu estava feliz
Não havia nem um pingo de preocupação
Porque a pessoa que eu amo está comigo
Há tempos dificeis e solitários, não é?
Eu joguei fora a família em que me apoiava
Ser mimada, afeições e tudo mais
Pelo sonho e uma nova vida com você
A pobreza manchou nossas vidas, mas você está aqui
Então mesmo a espera por seu retorno é cheia de felicidade
Eu coloco meu coração nisso e faço sua comida favorita
Quero ver seu rosto feliz em breve
Me acostumei à vida de Tokyo agora
Aquela pessoa trabalha duro até tarde toda noite
Talvez por causa disso, eu acho que aquela pessoa parece
Estar com falta de energia ultimamente
Mesmo se eu perguntar, a única resposta que consigo é um sorriso preocupado
Eu me preocupo, mas não há nada que possa fazer
“Cheguei”
Tão gentil, sua voz
Nas horas difíceis nós sempre apoiamos um ao outro
Enquanto estivéssemos juntos tudo ficaria bem
Não é que nosso amor esfriou
Apenas que nossos sentimentos se viraram para outro lugar
A primeira vez que você chorou
A noite foi rasgada pela sociedade
Eu deveria dizer algo? me diga
A vida de família feliz que foi perdida para um sonho
Indo em frente, em direção a mais lágrimas de arrependimento
A pobreza inundou nosas vidas
Pegamos a mão um do ouro
Assistindo aos fogos no fim da estação
Enquanto o carvão se desfaz
Enquanto nossos arrependimntos desaparecem
Fechamos nossos olhos, em direção ao mar em pleno inverno, juntos
Nossas mãos enganchadas se desprendem
Eu e você que nos tornamos nada
Os 13 meses que passei com você
Muitas coisas diferentes aconteceram, certo?
Estávamos juntos, então eu entendo
Você estava cansado de se esforçar demais, não é?
Tudo bem agora, porque sempre estarei com você
Pai, mãe, por favor me perdoem
Não posso viver sem essa pessoa
Me desculpem por preocupá-los
Me desculpem, me desculpem…
Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Tradução: Mari~Marble Hell
Tokyo Shinjuu
Aisuru hito ga ima no watashi no subete desu
Anata ga iru kara watashi ga watashi de irareru no
"Tousan, Kaasan, watashi ano hito to toukyou de kurasukoto ni shimashita
Baka na koto da to wa juubun wakattemasu
Watashi datte mou kodomo ja arimasen
Jibun de kangaeraremasu
Saigo no wagamama yurushite kudasai."
Ano hi anata kara watasareta toukyou yuki no kippu to
Uchiakete kureta shorai to yume wa
"Kono machi wo dete toukyou de issho ni kurashite kurenaikai?"
Watashi wa sukoshi tomadoi nagara mo ureshikatta
Fuan nante sukoshi mo nakatta
Aisuru hito ga issho desu kara
Tsurai toki ya sabishii toki mo
Tashou aru deshou ga
Tayoru kazoku mo sutete kimashita
Baka na amae ya miren mo zenbu
Anata to no atarashii jinsei to yume no tame ni
Mazushi sa ga mi ni shimi wataru
Dakedo anata iru kara kaeru wo matsu jikan sae mo
Shiawase de afureteru
Kokoro komete tsukutta anata ga suki na ryouri
Yorokobu kao ga hayaku mitai... Mitai desu.
"Toukyou no seikatsu ni mou narete kimashita.
Ano hito wa mainichi yoru osoku made oshigoto ganbattemasu.
Sono sei deshou ka, saikin genki ga nai you ni omoemasu.
Watashi ga kiitemo tadaku tabireta egao wo miseru dake de kotaete kuremasen.
Shinpai de... Shikata nai desu."
"Tadaima"
Totemo yasashii anata no koe
Tsurai toki wa itsumo futari de sasae atta
Donna ni fukou de mo futari nara daijoubu datta
Ai ga sameta wake janai
Tada otagai no kimochi ga
Soppo wo muiteta dake
Hajimete anata ga naiteta shakai ni yabureta yoru
Nante koe wo kaketara ii ka... Oshiete
Yume no tame ni nakushita shiawase na katei wa
Mae wo mukezu tada kuyashikute naiteiru
Mabushisa ga mi ni shimiru futari wa te wo totte
Kisetsu hazure no senkou hanabi wo mitsumeteru
Kono hidane ga ochite miren ga nakunattara
Me wo tojite gokkan no umi he futari de
Tsunaida te ga hodokete Mu ni naru atashi to anata
"anata to sugoshita juusanka getsu iroiro arimashita ne.
Issho ni ita kara yoku wakarimasu. Ganbari sugite tsukareta deshou?
Mou daijoubu. Watashi zutto issho ni iru kara.
Tousan, Kaasan, watashi kono hito nashija ikite ikenai
Shinpai sasete gomennasai.
Gomennasai gomennasai."
Tradução
Centro de Tokyo
A pessoa que eu amo é tudo para quem eu sou hoje
Por você estar aqui posso ser eu mesma
Pai, mãe. Eu decidi viver com aquela pessoa em Tokyo
Eu entendo muito bem que é uma coisa estúpida de se fazer
Mas não sou mais criança. Posso pensar por mim mesma
Por favor, perdoem minha última desobediência
Aquele dia que você me deu uma passagem para Tokyo
E abriu seu coração sobre seu futuro e sonhos
“Você deixará essa cidade e viverá comigo em Tokyo?”
Enquanto pensava um pouco, eu estava feliz
Não havia nem um pingo de preocupação
Porque a pessoa que eu amo está comigo
Há tempos dificeis e solitários, não é?
Eu joguei fora a família em que me apoiava
Ser mimada, afeições e tudo mais
Pelo sonho e uma nova vida com você
A pobreza manchou nossas vidas, mas você está aqui
Então mesmo a espera por seu retorno é cheia de felicidade
Eu coloco meu coração nisso e faço sua comida favorita
Quero ver seu rosto feliz em breve
Me acostumei à vida de Tokyo agora
Aquela pessoa trabalha duro até tarde toda noite
Talvez por causa disso, eu acho que aquela pessoa parece
Estar com falta de energia ultimamente
Mesmo se eu perguntar, a única resposta que consigo é um sorriso preocupado
Eu me preocupo, mas não há nada que possa fazer
“Cheguei”
Tão gentil, sua voz
Nas horas difíceis nós sempre apoiamos um ao outro
Enquanto estivéssemos juntos tudo ficaria bem
Não é que nosso amor esfriou
Apenas que nossos sentimentos se viraram para outro lugar
A primeira vez que você chorou
A noite foi rasgada pela sociedade
Eu deveria dizer algo? me diga
A vida de família feliz que foi perdida para um sonho
Indo em frente, em direção a mais lágrimas de arrependimento
A pobreza inundou nosas vidas
Pegamos a mão um do ouro
Assistindo aos fogos no fim da estação
Enquanto o carvão se desfaz
Enquanto nossos arrependimntos desaparecem
Fechamos nossos olhos, em direção ao mar em pleno inverno, juntos
Nossas mãos enganchadas se desprendem
Eu e você que nos tornamos nada
Os 13 meses que passei com você
Muitas coisas diferentes aconteceram, certo?
Estávamos juntos, então eu entendo
Você estava cansado de se esforçar demais, não é?
Tudo bem agora, porque sempre estarei com você
Pai, mãe, por favor me perdoem
Não posso viver sem essa pessoa
Me desculpem por preocupá-los
Me desculpem, me desculpem…
Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Tradução: Mari~Marble Hell
SxDxR
SxDxR
hebigawa no BEDDO de tabako wo fukasu Curt Cobain wa
Courtney wo NAIFU de ayasu
mune wo hadakate koshi wo furu kara PIL tsukasete
Suck my dick oh ... HIGH SEX !
BLACK TENSION COKE wo KIMEte RARIttete mo
FAKE no mama kawarya shinai ze
Listen to the music kiite kure
kusottare de kamawanai ze GO A HEAD !
ROCK N ROLL IS DEAD !?
Its head can be danced off !!
In the rhythm of shit
Its head can be danced off !!
In the rock of shit
ROCK N ROLL IS DEAD dare ka ga itta sono toori sa
zuboshi daro ? tokku ni owatteru
imi nee SHOUT ya kakkou bakari ja Malcolm ni
waraware n'ze ? "kuso no tashi ni mo naranee"
Its head can be danced off !!
In the rhythm of shit
Its head can be danced off !!
In the rock of shit
Its head can be danced off !!
In the rhythm of shit
Its head can be danced off !!
In the rock of shit
Oi !Oi !Oi ! EXPLOSION
Oi !Oi !Oi ! RECKLESS RUN
Oi !Oi !Oi ! A BAD BRAT
WHICH WILL PLAY ROCK N ROLL !
Tradução
SxDxR (Sexo, Drogas e Rock'n'Roll)
Kurt Cobain está fumando cigarros numa cama de pele de cobra
Está embalando Courtney com uma faca
Depois que ela despe os peitos e balança os quadris, ela vomita a PILULA
Chupe meu pau oh.... SEXO DROGADO!
TENSÃO NEGRA. Apesar de estarmos altos* decidimos pela COCA
Esse estado FALSO não irá mudar
Ouça a música. Ouça.
Você não é diferente de um idiota. VÁ EM FRENTE!
ROCK N ROLL ESTÁ MORTO?
Sua cabeça pode ser arrancada!!**
No ritmo de merda
Sua cabeça pode ser arrancada!!
No rock de merda
ROCK N ROLL ESTÁ MORTO?
NÃO! NÃO! O ROCK N ROLL NÃO ESTÁ MORTO!
ROCK N ROLL ESTÁ MORTO. Quem disse uma coisa dessas?
Ele acertou o prego na cabeça? Terminou a muito tempo atrás
O significado era apenas GRITARIA e aparência e então Malcolm***
Você está rindo dele? “Você ainda vale menos do que merda”
ROCK N ROLL ESTÁ MORTO?
NÃO! NÃO! O ROCK N ROLL NÃO ESTÁ MORTO!
Sua cabeça pode ser arrancada!!
No ritmo de merda
Sua cabeça pode ser arrancada!!
No rock de merda
Sua cabeça pode ser arrancada!!
No ritmo de merda
Sua cabeça pode ser arrancada!!
No rock de merda
Oi !Oi !Oi ! EXPLOSÃO
Oi !Oi !Oi ! CORRIDA IMPRUDENTE
Oi !Oi !Oi ! UM PIRRALHO MALVADO
QUE IRÁ TOCAR O ROCK N ROLL!!
Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Tradução: Mari~Marble Hell
hebigawa no BEDDO de tabako wo fukasu Curt Cobain wa
Courtney wo NAIFU de ayasu
mune wo hadakate koshi wo furu kara PIL tsukasete
Suck my dick oh ... HIGH SEX !
BLACK TENSION COKE wo KIMEte RARIttete mo
FAKE no mama kawarya shinai ze
Listen to the music kiite kure
kusottare de kamawanai ze GO A HEAD !
ROCK N ROLL IS DEAD !?
Its head can be danced off !!
In the rhythm of shit
Its head can be danced off !!
In the rock of shit
ROCK N ROLL IS DEAD dare ka ga itta sono toori sa
zuboshi daro ? tokku ni owatteru
imi nee SHOUT ya kakkou bakari ja Malcolm ni
waraware n'ze ? "kuso no tashi ni mo naranee"
Its head can be danced off !!
In the rhythm of shit
Its head can be danced off !!
In the rock of shit
Its head can be danced off !!
In the rhythm of shit
Its head can be danced off !!
In the rock of shit
Oi !Oi !Oi ! EXPLOSION
Oi !Oi !Oi ! RECKLESS RUN
Oi !Oi !Oi ! A BAD BRAT
WHICH WILL PLAY ROCK N ROLL !
Tradução
SxDxR (Sexo, Drogas e Rock'n'Roll)
Kurt Cobain está fumando cigarros numa cama de pele de cobra
Está embalando Courtney com uma faca
Depois que ela despe os peitos e balança os quadris, ela vomita a PILULA
Chupe meu pau oh.... SEXO DROGADO!
TENSÃO NEGRA. Apesar de estarmos altos* decidimos pela COCA
Esse estado FALSO não irá mudar
Ouça a música. Ouça.
Você não é diferente de um idiota. VÁ EM FRENTE!
ROCK N ROLL ESTÁ MORTO?
Sua cabeça pode ser arrancada!!**
No ritmo de merda
Sua cabeça pode ser arrancada!!
No rock de merda
ROCK N ROLL ESTÁ MORTO?
NÃO! NÃO! O ROCK N ROLL NÃO ESTÁ MORTO!
ROCK N ROLL ESTÁ MORTO. Quem disse uma coisa dessas?
Ele acertou o prego na cabeça? Terminou a muito tempo atrás
O significado era apenas GRITARIA e aparência e então Malcolm***
Você está rindo dele? “Você ainda vale menos do que merda”
ROCK N ROLL ESTÁ MORTO?
NÃO! NÃO! O ROCK N ROLL NÃO ESTÁ MORTO!
Sua cabeça pode ser arrancada!!
No ritmo de merda
Sua cabeça pode ser arrancada!!
No rock de merda
Sua cabeça pode ser arrancada!!
No ritmo de merda
Sua cabeça pode ser arrancada!!
No rock de merda
Oi !Oi !Oi ! EXPLOSÃO
Oi !Oi !Oi ! CORRIDA IMPRUDENTE
Oi !Oi !Oi ! UM PIRRALHO MALVADO
QUE IRÁ TOCAR O ROCK N ROLL!!
Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Tradução: Mari~Marble Hell
Filth in the Beauty
A música que gera altos headbangs lol
Romaji
Filth in the Beauty
The reverse side of beauty
It dyed by beloved filth.
genwaku no umi shizunda hotaru
hitei wa yokkiyujou no uso
mujun de somaru taion
risei wo kaburu aibu ni
odori tokekomu shun wa fui ni
kegarawashiku ...
My mind which falls
Your seed and my seed never mixes.
The connection of this blood is eternal.
You cannot finish suppressing the desire.
To true daughter ... [Sexual disgrace]
toiki fusagu myakuutsu "ue" wa
wakari aenu guren wo motomu
Closet mind is distorted instability.
please release me before breaking.
How long...
In humiliation
The countless fatal scar was born.
[Sexual disgrace]
Prohibited bud...
Reckless driving cucumber...
The kin' collapses...
Near relatives on death...
The smell of a cigarette smell breath&shit
Moment that bitter white jam is mixed
Inside of a brain caused an error
and goes mad by the sweet bug [loop]
kubi wo hawasu shitasaki to te
nozomu hyoujou guren ni somaru
Closet mind is distorted instability.
please release me before breaking.
So long...
In humiliation
The final art is your dead face
Dad which fell to the trap
Tradução
Indecência na Beleza
O lado contrário da beleza
Está tingido pela amada sujeira
O vaga-lume que afundou no oceano de glamour
Negação é uma mentira mais do que um desejo
Tingi minha temperatura corporal em contradições
Meus sentidos estão exaustos dos carinhos
Minha juventude que está derretendo em danças é repentinamente
Obscenamente
Minha mente que cai
Sua semente e minha semente nunca se misturarão
A conexão desse sangue é eterna
Você não consegue terminar de reprimir o desejo
Para a verdadeira filha... (desgraça sexual)
A fome pulsante para minha respiração
Sem entender procurando por uma lótus carmesim
Uma mente fechada é instabilidade distorcida
Por favor, me liberte ante que me quebre
Quanto tempo...
Em humilhação
As incontáveis cicatrizes fatais nasceram
(desgraça sexual)
Broto proibido
Pepino que leva à imprudência
A família desmaia
Parentes próximos à beira da morte
O odor de um cigarro cheira à respiração e merda
Momento em que a amarga gosma branca é misturada
Dentro de um cérebro causou um erro
E fica louco por um doce bug
Uma mente fechada é instabilidade distorcida
Por favor, me liberte ante que me quebre
Tanto tempo...
Em humilhação
A arte final é seu rosto morto
Pai que caiu na armadilha
Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Tradução: Mari~Marble Hell
Romaji
Filth in the Beauty
The reverse side of beauty
It dyed by beloved filth.
genwaku no umi shizunda hotaru
hitei wa yokkiyujou no uso
mujun de somaru taion
risei wo kaburu aibu ni
odori tokekomu shun wa fui ni
kegarawashiku ...
My mind which falls
Your seed and my seed never mixes.
The connection of this blood is eternal.
You cannot finish suppressing the desire.
To true daughter ... [Sexual disgrace]
toiki fusagu myakuutsu "ue" wa
wakari aenu guren wo motomu
Closet mind is distorted instability.
please release me before breaking.
How long...
In humiliation
The countless fatal scar was born.
[Sexual disgrace]
Prohibited bud...
Reckless driving cucumber...
The kin' collapses...
Near relatives on death...
The smell of a cigarette smell breath&shit
Moment that bitter white jam is mixed
Inside of a brain caused an error
and goes mad by the sweet bug [loop]
kubi wo hawasu shitasaki to te
nozomu hyoujou guren ni somaru
Closet mind is distorted instability.
please release me before breaking.
So long...
In humiliation
The final art is your dead face
Dad which fell to the trap
Tradução
Indecência na Beleza
O lado contrário da beleza
Está tingido pela amada sujeira
O vaga-lume que afundou no oceano de glamour
Negação é uma mentira mais do que um desejo
Tingi minha temperatura corporal em contradições
Meus sentidos estão exaustos dos carinhos
Minha juventude que está derretendo em danças é repentinamente
Obscenamente
Minha mente que cai
Sua semente e minha semente nunca se misturarão
A conexão desse sangue é eterna
Você não consegue terminar de reprimir o desejo
Para a verdadeira filha... (desgraça sexual)
A fome pulsante para minha respiração
Sem entender procurando por uma lótus carmesim
Uma mente fechada é instabilidade distorcida
Por favor, me liberte ante que me quebre
Quanto tempo...
Em humilhação
As incontáveis cicatrizes fatais nasceram
(desgraça sexual)
Broto proibido
Pepino que leva à imprudência
A família desmaia
Parentes próximos à beira da morte
O odor de um cigarro cheira à respiração e merda
Momento em que a amarga gosma branca é misturada
Dentro de um cérebro causou um erro
E fica louco por um doce bug
Uma mente fechada é instabilidade distorcida
Por favor, me liberte ante que me quebre
Tanto tempo...
Em humilhação
A arte final é seu rosto morto
Pai que caiu na armadilha
Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Tradução: Mari~Marble Hell
Circle of Swindler
Circle of Swindler
I am your good tool
How much do you buy us for?
Let's negotiate...
Value of the pain
Do you know?
What your removed
In the party meeting place of that day...
Only intent to murder is left
It is laughing with the wineglass
A splendid toast to the old men!
Let's send this song to dear swindler.
Hey, chairman
Listen with those ears
Guide it to the hell
To you who think about things like money
Let's send this word
You and so on can't manipulate me!
It can't become a music machine!
Will any amount be in the substitute?
I am your good tool
How much do you buy us for?
Let's negotiate
Value of the pain...(Can you pay it?)
Do you know?
What your removed
In the party meeting place of that day
Those are trust and respect
Kneel before me
Dear chairman!
Even if the tail is wagged for the hit chart
You can't become a hit maker. (Give up right now!)
To you who think about things with money
The last contract
You and so on can't manipulate me!
This is the way that mine does it
Sign this contract
Don't show that dirty face again
Tradução
Circulo de Vigaristas
Sou sua boa ferramenta
Por quanto você nos compra?
Vamos negociar
O valor da dor…
Você sabe?
O que você removeu
No local de encontro da festa daquele dia…
Aqueles eram confiança e respeito
Apenas intenção de matar restou
Está rindo com a taça de vinho
Um esplêndido assado para os velhos!
Vamos mandar essa música aos queridos vigaristas!
Ei, presidente
Ouça com esses ouvidos
Guie-os para o inferno
Para você que pensa sobre coisas como dinheiro
Vamos mandar essa palavra
Você e o resto não podem me manipular!
Não podem me transformar numa maquina de música!
Qualquer quantia vai servir pro substituto?
Sou sua boa ferramenta
Por quanto você nos compra?
Vamos negociar
O valor da dor… “Você pode pagá-lo?”
Você sabe?
O que você removeu
No local de encontro da festa daquele dia…
Aqueles eram confiança e respeito
Se ajoelhe diante e mim
Querido presidente
Mesmo se o rabo for abanado para o acerto no gráfico*
Você não poderá acertar sempre “Desista imediatamente!”
Para vocês que pensa sobre dinheiro
O último contrato
Você e o resto não podem me manipular!
Esse é o jeito que eu faço as coisas
Assine esse contrato
Não mostre essa cara suja novamente.
Créditos:
Letra: Gazette_lyrics LJ
Tradução: Mari~Marble Hell
I am your good tool
How much do you buy us for?
Let's negotiate...
Value of the pain
Do you know?
What your removed
In the party meeting place of that day...
Only intent to murder is left
It is laughing with the wineglass
A splendid toast to the old men!
Let's send this song to dear swindler.
Hey, chairman
Listen with those ears
Guide it to the hell
To you who think about things like money
Let's send this word
You and so on can't manipulate me!
It can't become a music machine!
Will any amount be in the substitute?
I am your good tool
How much do you buy us for?
Let's negotiate
Value of the pain...(Can you pay it?)
Do you know?
What your removed
In the party meeting place of that day
Those are trust and respect
Kneel before me
Dear chairman!
Even if the tail is wagged for the hit chart
You can't become a hit maker. (Give up right now!)
To you who think about things with money
The last contract
You and so on can't manipulate me!
This is the way that mine does it
Sign this contract
Don't show that dirty face again
Tradução
Circulo de Vigaristas
Sou sua boa ferramenta
Por quanto você nos compra?
Vamos negociar
O valor da dor…
Você sabe?
O que você removeu
No local de encontro da festa daquele dia…
Aqueles eram confiança e respeito
Apenas intenção de matar restou
Está rindo com a taça de vinho
Um esplêndido assado para os velhos!
Vamos mandar essa música aos queridos vigaristas!
Ei, presidente
Ouça com esses ouvidos
Guie-os para o inferno
Para você que pensa sobre coisas como dinheiro
Vamos mandar essa palavra
Você e o resto não podem me manipular!
Não podem me transformar numa maquina de música!
Qualquer quantia vai servir pro substituto?
Sou sua boa ferramenta
Por quanto você nos compra?
Vamos negociar
O valor da dor… “Você pode pagá-lo?”
Você sabe?
O que você removeu
No local de encontro da festa daquele dia…
Aqueles eram confiança e respeito
Se ajoelhe diante e mim
Querido presidente
Mesmo se o rabo for abanado para o acerto no gráfico*
Você não poderá acertar sempre “Desista imediatamente!”
Para vocês que pensa sobre dinheiro
O último contrato
Você e o resto não podem me manipular!
Esse é o jeito que eu faço as coisas
Assine esse contrato
Não mostre essa cara suja novamente.
Créditos:
Letra: Gazette_lyrics LJ
Tradução: Mari~Marble Hell
Regret
Romaji
Regret
Hodoke kaketa ito ni kizuki zutto tsunagi tometereba yokatta
Afure dashite nagareta mono wa ano hi no kimi to onaji iro darou
Kimi ga suteta kotoba wo hiroi atsumete
Nando mo mimi ni atete wa unazuite miseta
Kimi wo sagasenu imi to tomoru Pink no neon ni
Sakebi wa yagate kakikesare kokei na jibun ni waraeta
Hodoke kaketa ito ni kizuki zutto tsunagi tometereba yokatta
Afure dashite nagareta mono wa ano hi no kimi to onaji ki ga shiteta
Kimi ga otoshita namida wo hiroi atsumete
Nando mo sugaru youni sekibaku wo kumou to
Roujou ni kutabireta akai hana
Kimi to yoku nita PIASU no shita
Kimi to yoku nita RINGU wo tsukete
Kimi to yoku nita RUUJU wo nutta
Kimi to onaji iro no kami wo shita
Kimi to yoku nita namida ga mieta
Kimi to onaji namae wo sakendanda
Yubisaki ni tsutawaru yasuragi wa utsuro
Itsuka no futari wa te wo tsunaida mama
Nureta endorooru no naka Monochro no FILM wa utawanai
Tsunaide ita kono te ni nokoru utsurou na kanshoku no kimi ga saigo
Hodoke kaketa ito ga kirete hiroi atsumeta kotoba to nemuri
Afure dashite nagareta mono wa kitto kimi to yoku niteru no darou
Yume wa towa ni yume no mama de
Yasuragi wa tsune ni yume no naka de
Tradução
Arrependimento
Devido ao fio que começou a se soltar eu percebi que teria sido melhor me apegar a ele o tempo todo
As coisas que transbordaram e foram arrastadas parecem estar na mesma cor que você naquele dia
eu junto as palavras que você jogou fora
muitas vezes quando elas atingem meus ouvidos novamente,
eu mostrava isso com um aceno de concordância
juntamente com a razão pela qual eu não posso procurar por você no brilhante neon rosa
os gritos logo se calaram e eu pude rir do meu ridículo eu
Devido ao fio que começou a se soltar eu percebi que teria sido melhor me apegar a ele o tempo todo
As coisas que transbordaram e foram arrastadas parecem estar na mesma cor que você naquele dia
eu junto as lágrimas que você espalhou
para que você nunca se prenda a mim novamente
eu enterrarei sua solidão em mim e….
na estrada há uma flor cansada
ela usava um piercing no lábio como o seu
ela usava um anel como o seu
ela usava blush como o seu
a cor do cabelo dela era exatamente igual a sua
ela tinha lágrimas visiveis como as suas
eu gritei o nome dela que era igual ao seu
a tranquilidade que se difunde nas pontas dos meus dedos é (apenas) vazio
A pouco tempo atrás nossas mãos estavam conectadas algumas vezes
Eu me molhei nos créditos, não há cantoria num filme em preto e branco
No fim há o sentimento vazio de você que continua nessa mão que estava junto com a sua
O fio que começou a se soltar está rasgado e eu durmo com as palavras que colecionei
As coisas transbordadas e arrastadas parecem estar exatamente como você
um sonho continuará eternamente um sonho
a tranqüilidade já estava dentro dos meus sonhos.
Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Tradução: Mari~Marble Hell
Regret
Hodoke kaketa ito ni kizuki zutto tsunagi tometereba yokatta
Afure dashite nagareta mono wa ano hi no kimi to onaji iro darou
Kimi ga suteta kotoba wo hiroi atsumete
Nando mo mimi ni atete wa unazuite miseta
Kimi wo sagasenu imi to tomoru Pink no neon ni
Sakebi wa yagate kakikesare kokei na jibun ni waraeta
Hodoke kaketa ito ni kizuki zutto tsunagi tometereba yokatta
Afure dashite nagareta mono wa ano hi no kimi to onaji ki ga shiteta
Kimi ga otoshita namida wo hiroi atsumete
Nando mo sugaru youni sekibaku wo kumou to
Roujou ni kutabireta akai hana
Kimi to yoku nita PIASU no shita
Kimi to yoku nita RINGU wo tsukete
Kimi to yoku nita RUUJU wo nutta
Kimi to onaji iro no kami wo shita
Kimi to yoku nita namida ga mieta
Kimi to onaji namae wo sakendanda
Yubisaki ni tsutawaru yasuragi wa utsuro
Itsuka no futari wa te wo tsunaida mama
Nureta endorooru no naka Monochro no FILM wa utawanai
Tsunaide ita kono te ni nokoru utsurou na kanshoku no kimi ga saigo
Hodoke kaketa ito ga kirete hiroi atsumeta kotoba to nemuri
Afure dashite nagareta mono wa kitto kimi to yoku niteru no darou
Yume wa towa ni yume no mama de
Yasuragi wa tsune ni yume no naka de
Tradução
Arrependimento
Devido ao fio que começou a se soltar eu percebi que teria sido melhor me apegar a ele o tempo todo
As coisas que transbordaram e foram arrastadas parecem estar na mesma cor que você naquele dia
eu junto as palavras que você jogou fora
muitas vezes quando elas atingem meus ouvidos novamente,
eu mostrava isso com um aceno de concordância
juntamente com a razão pela qual eu não posso procurar por você no brilhante neon rosa
os gritos logo se calaram e eu pude rir do meu ridículo eu
Devido ao fio que começou a se soltar eu percebi que teria sido melhor me apegar a ele o tempo todo
As coisas que transbordaram e foram arrastadas parecem estar na mesma cor que você naquele dia
eu junto as lágrimas que você espalhou
para que você nunca se prenda a mim novamente
eu enterrarei sua solidão em mim e….
na estrada há uma flor cansada
ela usava um piercing no lábio como o seu
ela usava um anel como o seu
ela usava blush como o seu
a cor do cabelo dela era exatamente igual a sua
ela tinha lágrimas visiveis como as suas
eu gritei o nome dela que era igual ao seu
a tranquilidade que se difunde nas pontas dos meus dedos é (apenas) vazio
A pouco tempo atrás nossas mãos estavam conectadas algumas vezes
Eu me molhei nos créditos, não há cantoria num filme em preto e branco
No fim há o sentimento vazio de você que continua nessa mão que estava junto com a sua
O fio que começou a se soltar está rasgado e eu durmo com as palavras que colecionei
As coisas transbordadas e arrastadas parecem estar exatamente como você
um sonho continuará eternamente um sonho
a tranqüilidade já estava dentro dos meus sonhos.
Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Tradução: Mari~Marble Hell
Calm Envy
Romaji
Calm Envy
furishikiru ame no ne ni shizumi sou na
sono yakusoku wa dare no yume de dare no tame no yume darou
「I want to see all of you.」 「I want to love all of you.」
dou ka shiteru ne
tsunagu te to gyaku no te ni wa itsumo shiranai kaori ga shiteru
「I want to see all of you.」 「I want to love all of you.」
iki wa chan to dekiteru no ni kuzure sou ni naru
kotoba yori mo fukaku aishite kure nara
me no mae ne iru anata dake wo shinjite ikeru
fui ni miseta kako ni fureru tabi ni moroku
uzumetsukusenai kuuhaku ni namida ukabe
yasuragi ni amaete te mo tonari no anata ga watashi no naka kara togire sou ni naru
「I want to see all of you.」 「I want to love all of you.」
kotae wa emi ni obore
「You don't love, the everyday shadow when it was lost.」
kakikesenai hodo kakaeteru
anata ni nageta kotoba mo aishite kureru nara
me no mae ne iru anata dake wo shinjite ikeru
fui ni miseta kako ni fureru tabi ni itamu
watashi no inai kuuhaku made aishitai
kizukarenai you ni namida wa nuguu kara
kono ijou watashi no mae de warawanaide
"sayonara" wo kakusu futari ja naku
"sayonara" wo naku futari de itai
omoikaesu yori wasurete hoshii
soshite watashi wo kuuhaku ni oite
mou sugita hibi wo ottarishinaide
mou kore ijou oite ikanaide
"semete..."
sayonara wo nigiri nemuru watashi no
honokana netsu wo tabako no you ni keshite
kaeranai hibi wo aishita hito yo
Tradução
Inveja Calma
Parece que estou ficando melancólica com o som da chuva forte
No sonho de quem está essa promessa? Para quem é esse sonho eu me pergunto
“eu quero ver você todo, eu quero amar você todo”
Quando nossas mãos estão conectadas, normalmente há um perfume vindo da outra mão
“eu quero ver você todo, eu quero amar você todo”
Apesar de respirar regularmente, parece que vou quebrar
Se você me amasse mais profundamente do que aquelas palavras
Eu poderia acreditar em você apenas por estar diante de mim
No passado mostrado repentinamente, foi fácil cada vez que nos tocávamos
Lágrimas estão transbordando nos espaços vazios que não posso preencher.
Parece que você está sumindo de dentro de mim,
Você que está ao meu lado até quando nos aconchegamos em paz
“eu quero ver você todo, eu quero amar você todo”
A resposta está se afogando num sorriso
“você não ama a sombra do dia-a-dia quando está perdida”
Eu as envolvo em meus braços quanto mais não consigo fazê-las desaparecer
Se você fosse me amar, mesmo eu tendo jogado aquelas palavras em você
Eu poderia acreditar em você apenas por estar diante de mim
No passado mostrado repentinamente, dói cada vez que você me toca
Eu quero te amar até meu vazio interno
Você não será capaz de notar minhas lágrimas porque eu as seco
Não há mais do que rir em minha frente
Não estamos mais escondendo o ‘adeus’
Eu quero estar junto de você, chorando sobre esse ‘adeus’
Mais do que pensar sobre, eu quero esquecer
E agora me deixe neste espaço vazio
Não persiga aquelas dias que já passaram há tempos
Não deixe nada mais do que já foi deixado
“ao menos...”
Agarrando-me a esse adeus
Eu, dormindo enquanto me agarro a esse adeus,
E meu calor fraco que some como o tabaco
Uma pessoa que amou os dias que não voltarão.
Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Tradução: Mari~Marble Hell
Calm Envy
furishikiru ame no ne ni shizumi sou na
sono yakusoku wa dare no yume de dare no tame no yume darou
「I want to see all of you.」 「I want to love all of you.」
dou ka shiteru ne
tsunagu te to gyaku no te ni wa itsumo shiranai kaori ga shiteru
「I want to see all of you.」 「I want to love all of you.」
iki wa chan to dekiteru no ni kuzure sou ni naru
kotoba yori mo fukaku aishite kure nara
me no mae ne iru anata dake wo shinjite ikeru
fui ni miseta kako ni fureru tabi ni moroku
uzumetsukusenai kuuhaku ni namida ukabe
yasuragi ni amaete te mo tonari no anata ga watashi no naka kara togire sou ni naru
「I want to see all of you.」 「I want to love all of you.」
kotae wa emi ni obore
「You don't love, the everyday shadow when it was lost.」
kakikesenai hodo kakaeteru
anata ni nageta kotoba mo aishite kureru nara
me no mae ne iru anata dake wo shinjite ikeru
fui ni miseta kako ni fureru tabi ni itamu
watashi no inai kuuhaku made aishitai
kizukarenai you ni namida wa nuguu kara
kono ijou watashi no mae de warawanaide
"sayonara" wo kakusu futari ja naku
"sayonara" wo naku futari de itai
omoikaesu yori wasurete hoshii
soshite watashi wo kuuhaku ni oite
mou sugita hibi wo ottarishinaide
mou kore ijou oite ikanaide
"semete..."
sayonara wo nigiri nemuru watashi no
honokana netsu wo tabako no you ni keshite
kaeranai hibi wo aishita hito yo
Tradução
Inveja Calma
Parece que estou ficando melancólica com o som da chuva forte
No sonho de quem está essa promessa? Para quem é esse sonho eu me pergunto
“eu quero ver você todo, eu quero amar você todo”
Quando nossas mãos estão conectadas, normalmente há um perfume vindo da outra mão
“eu quero ver você todo, eu quero amar você todo”
Apesar de respirar regularmente, parece que vou quebrar
Se você me amasse mais profundamente do que aquelas palavras
Eu poderia acreditar em você apenas por estar diante de mim
No passado mostrado repentinamente, foi fácil cada vez que nos tocávamos
Lágrimas estão transbordando nos espaços vazios que não posso preencher.
Parece que você está sumindo de dentro de mim,
Você que está ao meu lado até quando nos aconchegamos em paz
“eu quero ver você todo, eu quero amar você todo”
A resposta está se afogando num sorriso
“você não ama a sombra do dia-a-dia quando está perdida”
Eu as envolvo em meus braços quanto mais não consigo fazê-las desaparecer
Se você fosse me amar, mesmo eu tendo jogado aquelas palavras em você
Eu poderia acreditar em você apenas por estar diante de mim
No passado mostrado repentinamente, dói cada vez que você me toca
Eu quero te amar até meu vazio interno
Você não será capaz de notar minhas lágrimas porque eu as seco
Não há mais do que rir em minha frente
Não estamos mais escondendo o ‘adeus’
Eu quero estar junto de você, chorando sobre esse ‘adeus’
Mais do que pensar sobre, eu quero esquecer
E agora me deixe neste espaço vazio
Não persiga aquelas dias que já passaram há tempos
Não deixe nada mais do que já foi deixado
“ao menos...”
Agarrando-me a esse adeus
Eu, dormindo enquanto me agarro a esse adeus,
E meu calor fraco que some como o tabaco
Uma pessoa que amou os dias que não voltarão.
Créditos:
Romaji/Kanji/Inglês: Gazette_Lyrics LJ
Tradução: Mari~Marble Hell
ART DRAWN BY VOMIT
Letra original
ART DRAWN BY VOMIT
Jesus, thank you for your pain,
Hey jesus, suck my grudge and hate.
Hey jesus, thank you for your pain,
Oh this song is people vomit.
Jesus, thank you for your pain,
Hey jesus, suck my grudge and hate.
Hey hey jesus, thank you for your pain.
Thi-thi-this song is people vomit.
Thank you for your pain.(x4)
Jesus, thank you for your pain,
Hey jesus, suck my grudge and hate.
Hey jesus, thank you for your pain,
Oh this song is people vomit.(x2)
Hey Jesus(x4)
(Suck my grudge and hate x2)
This song is people vomit.
Tradução
Jesus, obrigado por sua dor
Hey Jesus, sugue meu rancor e meu odio
Hey Jesus, obrigado por sua dor.
Oh esse som é de gente vomitando
Jesus, obrigado por sua dor
Hey Jesus, sugue meu rancor e meu odio
Hey Jesus, obrigado por sua dor.
Esse som é gente vomitando
Obrigado por sua dor. (x4)
Jesus, obrigado por sua dor
Hey Jesus, sugue meu rancor e meu odio
Hey Jesus, obrigado por sua dor.
Oh esse som é de gente vomitando(x2)
Hey Jesus(x4)
(Sugue meu rancor e meu odio x2)
Esse som é de gente vomitando.
________________________________________
Créditos: Letras.mus (Site de letras e cifras de músicas)
ART DRAWN BY VOMIT
Jesus, thank you for your pain,
Hey jesus, suck my grudge and hate.
Hey jesus, thank you for your pain,
Oh this song is people vomit.
Jesus, thank you for your pain,
Hey jesus, suck my grudge and hate.
Hey hey jesus, thank you for your pain.
Thi-thi-this song is people vomit.
Thank you for your pain.(x4)
Jesus, thank you for your pain,
Hey jesus, suck my grudge and hate.
Hey jesus, thank you for your pain,
Oh this song is people vomit.(x2)
Hey Jesus(x4)
(Suck my grudge and hate x2)
This song is people vomit.
Tradução
Jesus, obrigado por sua dor
Hey Jesus, sugue meu rancor e meu odio
Hey Jesus, obrigado por sua dor.
Oh esse som é de gente vomitando
Jesus, obrigado por sua dor
Hey Jesus, sugue meu rancor e meu odio
Hey Jesus, obrigado por sua dor.
Esse som é gente vomitando
Obrigado por sua dor. (x4)
Jesus, obrigado por sua dor
Hey Jesus, sugue meu rancor e meu odio
Hey Jesus, obrigado por sua dor.
Oh esse som é de gente vomitando(x2)
Hey Jesus(x4)
(Sugue meu rancor e meu odio x2)
Esse som é de gente vomitando.
________________________________________
Créditos: Letras.mus (Site de letras e cifras de músicas)
Re: Letras de músicas feitas pelo Ruki
Agony
You said to me so, "Please love until dying.."
For what do you hope to me?
Is it the hopeless last scene?
Answer..., I don't want to die.
DA DON VIDIVI DA DON again
DA DON VIDIVI DA DON
The scream of insomnia.
Is the next my turn?
What is a lethal weapon?
Oh shit! It was done too much.
Oh shit! Pardon me...
Oh shit! It was done too much.
Oh shit! Don't come near me.
Did you really love me heartily?
Can you really call that love?
Answer..., I don't want to die.
DA DON VIDIVI DA DON again
DA DON VIDIVI DA DON
The scream of insomnia.
Is the next my turn?
Oh shit! It was done too much.
Oh shit! Pardon me...
Oh shit! It was done too much.
Oh shit! Don't come near me.
Lethal weapon is lip.
Your affection rapes me.
Let's sing to you again.
This is the last copulation.
Why can't you understand it?
Can't you hear my shout?
Again..., until hate goes away.
Don't touch me!
Don't touch heart!
Don't show that face!
I don't want to die.
Tradução
Agonia
Você me disse “Por favor, me ame até morrer…”
Por que você espera isso de mim? Por causa daquela última cena irremediável?
Responda, responda, responda... Eu não quero morrer
DA DON VIDIVI DA DON DE NOVO DADON VIDIVI DA DON
O grito da insônia, a próxima é minha vez?
O que é uma arma letal?
Oh Merda! Foi feito demais
Oh Merda! Me perdoe
Oh Merda! Foi feito demais
Oh Merda! Não se aproxime de mim
Você realmente me amou sinceramente? Você realmente pode chamar aquilo de amor?
Responda, responda, responda... Eu não quero morrer
DA DON VIDIVI DA DON DE NOVO DADON VIDIVI DA DON
O que é uma arma letal?
Arma leal é o lábio. Sua afeição me estupra
Vamos cantar para você novamente
Essa é a última cópula
Por que você não consegue entender?
Você pode ouvir meu grito?
De novo…, até que o odio vá embora
Não me toque! Não toque o coração! Não mostre aquela cara!
Eu não quero morrer
Essa é a última copula
Por que você não consegue entender?
Você pode ouvir meu grito?
De novo…, até que o odio vá embora
Não me toque! Não toque o coração! Não mostre aquela cara!
Eu não quero morrer
Créditos: Mari @ Marble Hell
You said to me so, "Please love until dying.."
For what do you hope to me?
Is it the hopeless last scene?
Answer..., I don't want to die.
DA DON VIDIVI DA DON again
DA DON VIDIVI DA DON
The scream of insomnia.
Is the next my turn?
What is a lethal weapon?
Oh shit! It was done too much.
Oh shit! Pardon me...
Oh shit! It was done too much.
Oh shit! Don't come near me.
Did you really love me heartily?
Can you really call that love?
Answer..., I don't want to die.
DA DON VIDIVI DA DON again
DA DON VIDIVI DA DON
The scream of insomnia.
Is the next my turn?
Oh shit! It was done too much.
Oh shit! Pardon me...
Oh shit! It was done too much.
Oh shit! Don't come near me.
Lethal weapon is lip.
Your affection rapes me.
Let's sing to you again.
This is the last copulation.
Why can't you understand it?
Can't you hear my shout?
Again..., until hate goes away.
Don't touch me!
Don't touch heart!
Don't show that face!
I don't want to die.
Tradução
Agonia
Você me disse “Por favor, me ame até morrer…”
Por que você espera isso de mim? Por causa daquela última cena irremediável?
Responda, responda, responda... Eu não quero morrer
DA DON VIDIVI DA DON DE NOVO DADON VIDIVI DA DON
O grito da insônia, a próxima é minha vez?
O que é uma arma letal?
Oh Merda! Foi feito demais
Oh Merda! Me perdoe
Oh Merda! Foi feito demais
Oh Merda! Não se aproxime de mim
Você realmente me amou sinceramente? Você realmente pode chamar aquilo de amor?
Responda, responda, responda... Eu não quero morrer
DA DON VIDIVI DA DON DE NOVO DADON VIDIVI DA DON
O que é uma arma letal?
Arma leal é o lábio. Sua afeição me estupra
Vamos cantar para você novamente
Essa é a última cópula
Por que você não consegue entender?
Você pode ouvir meu grito?
De novo…, até que o odio vá embora
Não me toque! Não toque o coração! Não mostre aquela cara!
Eu não quero morrer
Essa é a última copula
Por que você não consegue entender?
Você pode ouvir meu grito?
De novo…, até que o odio vá embora
Não me toque! Não toque o coração! Não mostre aquela cara!
Eu não quero morrer
Créditos: Mari @ Marble Hell
Tópicos semelhantes
» Letras das Músicas feitas pelo Uruha.
» Letra de músicas feitas pelo Aoi
» Letra de músicas feitas pelo Kai
» Letra de músicas feitas pelo Reita
» Letras Aoi .
» Letra de músicas feitas pelo Aoi
» Letra de músicas feitas pelo Kai
» Letra de músicas feitas pelo Reita
» Letras Aoi .
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|